Friso
Friso
Friso
Friso

«Nuestra empresa siempre dice ???sí??? a la demanda del cliente???

«Nuestra empresa siempre dice ???sí??? a la demanda del cliente???

Cristina Rivela. 35 años. Duranguesa. Propietaria de la empresa de traducción AT-Accurate Translations. Da empleo a 400 traductores autónomos. Clientes: Campofrío, Endesa, el Senado, multinacionales de los sectores más variopintos… Perspectivas para 2013: “Seguir creciendo”.

¿Demasiado optimismo en medio de una crisis que parece no tener fin? No, si lo que se ofrece como garantía es lo que funciona siempre: “Calidad de servicio, buen trabajo y precios competitivos, que no baratos -enumera-. No nos pegamos por unos presupuestos, pero consideramos que un buen trabajo tiene que estar bien remunerado”.

Veamos también qué significan para ella los conceptos ‘calidad de servicio’ y ‘buen trabajo’. Sobre el último expresa que “AT Accurate significa ‘traducciones precisas’. Nuestro objetivo son las traducciones de máxima calidad, que tienen un nicho de mercado importante”.

Con el auge de Internet, los contactos entre las empresas y las personas se han intensificado y crece la exigencia de traducciones. Los antiguos intercambios por correo postal o fax se han ampliado enormemente con las posibilidades que ofrece la red. “Las últimas décadas han vivido también la profesionalización de un oficio que anteriormente era desempeñado por personas, generalmente mujeres, que aprendían de forma autodidacta. Al mismo tiempo, se han abierto muchas facultades en distintas universidades”.

“Sensibilidad lingüística”

Como consecuencia de todo ello, el campo de la traducción e interpretación se ha especializado mucho. “Esta semana han pasado por mis manos un cuento infantil, un contrato y unas especificaciones para el cultivo de semillas. Las temáticas son muy variadas”.

Ella está especializada en literatura, económico y finanzas, jurídico y técnico. Un arco tan variopinto exige mucho conocimiento. ¿Cómo se adquiere? “Leyendo. Un traductor tiene que tener muchas inquietudes culturales”, enfatiza.

Ese poso cultural le otorga al mismo tiempo “sensibilidad lingüística”, es decir, la capacidad de acertar con el término y el tono preciso, es decir, las competencias necesarias para garantizar un trabajo bien hecho. Atendiendo a este aspecto, suele traducir únicamente de otros idiomas extranjeros al español. “Prefiero que las traducciones las hagan nativos”.

Domina el inglés, el alemán, el euskera y el gallego, aunque su empresa abarca un arco mucho más amplio que incluye, además de los idiomas europeos, los asiáticos y africanos. “Abarcamos todos los idiomas y todas las especialidades”, sostiene.

Además de traductora e intérprete (comunicaciones orales), ejerce de intérprete jurada, lo que le habilita para dar fe de que una traducción es correcta en cualquier documento con validez legal.

“Estamos siempre disponibles”

Asegura que la profesión de traductora es “vocacional”. Característica directamente relacionada con la calidad del servicio. “Estamos siempre disponibles. Somos los del ´sí’ donde otros prefieren descansar el fin de semana o no trabajar a deshoras”.

Recuerda que cuando se estaba ultimando la web del Senado, su equipo fue requerido para una urgencia un viernes por la tarde de un día festivo. “Cinco personas estuvimos trabajando durante media hora y en dos horas estaba todo terminado”.

Su clientela la conforman básicamente multinacionales, que precisan sus servicios para contratos y comunicación a través de la web e interna. Son empresas que se enmarcan en sectores diversos, desde la industria hasta los bienes de consumo.

El crecimiento y éxito de su forma, fundada en 2006, se ha basado en buena medida en las recomendaciones que les hacen los clientes. “Es el mayor cumplido que podemos recibir”.

Otro factor fue que sabía por donde empezar. Conocía el sector, algo que considera imprescindible para lanzarse a una aventura empresarial. Antes de fundar su propia empresa había trabajado en una gran compañía donde fue ascendiendo hasta coordinadora general. La firma se vendió a una empresa alemana y en ese tránsito se decidió a dar el salto, animada por sus antiguos jefes.

Además, lleva el emprendimiento en las venas. Sus padres, su hermana y su cuñado también tienen sus propios negocios.

Una de los pasos más complicados fue toda la burocracia asociada a la creación de una empresa. “Te pierdes entre tanto organismo diferente”. Tocó muchas puertas en demanda de ayudas, ya que tenía el “perfil ideal” para solicitarlas. “Era mujer, de menos de 30 años e ingresos reducidos”.

Y aprendió tanto sobre papeleo que incluso hoy sus conocidos le piden asesoramiento. No entiende cómo crear una empresa resulta tan difícil. Aboga por una ‘ventanilla única’, que ofrezca “toda la información que necesiten los emprendedores”.

Ideas claras

Al menos, contaba con la ventaja de tener una idea clara de lo que quería hacer. Algo que considera imprescindible para cualquier actividad empresarial. Y también dificultoso, junto a que el proyecto sea viable.

Pero todo ha merecido la pena. Para ella, ser autónoma “es un regalo. Es muy reconfortante porque lo que haces lo haces para ti. Mi empresa es mi creación. Disfrutas de tus propios éxitos y de los fracasos también se aprende: hay que parar, analizar lo que ha ocurrido y seguir”. Lo que no siempre le complace es que “tomas sola las decisiones sobre tu carrera y las personales, y a veces sería más cómodo que alguien lo hiciera por ti”.

¿Algún inconveniente? “Sí, todas las horas son pocas, a las siete de la mañana estás hablando con Los Angeles y a las once de la noche con Canadá”. Trata de compensarlo con flexibilidad y movilidad. Y es que puede trabajar casi donde quiera. Las nuevas tecnologías le permiten llevar la oficina en el ordenador. Otra ventaja más de ser su propia jefa.

1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas (Sin valoración)
Cargando...

durangon.com webguneak ez du uzten gorrotoa, mespretxua edo diskriminazioa sustatzen duten edukiak argitaratzen, jaiotza, arraza, sexu, erlijio, nazionalitate, iritzi edo bestelako inguruabar pertsonal edo sozialengatik.

Izen propioei erreferentzia egiten dieten eta ohorerako eta intimitaterako eskubidearen aurkako iruzkinak ezabatuko dira. Irain eta iruzkin guztiak ere zuzenean ezabatuko ditugu, baldin eta iraingarriak, kalumniatzaileak edo indarreko legeria hausten badute.

Gehiago irakurri


durangon.com no permite la publicación de contenidos que de forma manifiesta fomenten el odio, el desprecio o la discriminación por motivos de nacimiento, raza, sexo, religión, nacionalidad, opinión o cualquier otra circunstancia personal o social.

Se eliminarán todos los comentarios que hagan referencia a nombres propios y atenten contra el derecho al honor y a la intimidad. También borraremos directamente todos los insultos y los comentarios que puedan resultar injuriosos, calumniadores o que infrinjan la legislación vigente.

Leer más

2 Comentarios

  1. helen
    0
    0

    Felicidades por todo lo que has conseguido. Eres una valiente y una curranta.

    Deja una Respuesta
  2. Nora
    0
    0

    Zorionak Cristina. Pozgarria zu bezalako ekimendun emakumeen adierazpenak irakurtzea, are gehiago krisialdi gogor honetan. Aurrera. Ea zure eredua jarraizen duten asko sortzen diren.

    Deja una Respuesta

Deja una Respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Artículos Relacionados

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar